投稿者
 メール
  題名
  内容 入力補助動画検索<OBJECT>タグが利用可能です。(詳細)
    
 URL
[ ケータイで使う ] [ BBSティッカー ] [ 書込み通知 ] [ teacup.コミュニティ ] [ 検索 ]

投稿募集! スレッド一覧

スレッド作成 他のスレッドを探す

[PR] 短期アルバイト 味噌 兵庫の求人・転職 ハワイ 旅行 トリマー 専門学校
teacup. ] [ 無料掲示板 ] [ プレミアム掲示板 ] [ teacup.コミュニティ ] [ ブログ ] [ チャット ]

全100件の内、新着の記事から10件ずつ表示します。 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  |  《前のページ |  次のページ》 

記念イベント

 投稿者:真左夫  投稿日:2007年 1月27日(土)17時28分55秒
  もし、あれば私も横浜から何度でも飛んで行きます。
イベントの可能性は「君待てども」の歌詞と違って“アキラメ”きれません。

「港が見える丘」は、愚見では、かの「セントルイス・ブルース」に迫る名曲であり、「君待てども」と共に、日本の歌謡曲の長く多彩な歴史の中でも最高の部類に属する作品だと思っています。若い人々(プロのミュジシャンを含む)の中にも結構ファンが存在する事実もこの曲の質の高さを裏書していると思います。
 また私が申すまでもなく、これをその歌唱の力で大ヒットさせた平野愛子さんは、そのCDのタイトルどおり、「昭和を飾った名歌手」であり、ビクターの戦後の復興を支えた最初の大黒柱でもありました。
 その名曲、名歌手が世にデビューして(くどいようですが)60周年。ビクター・エンタメさんあたり、コンサートや新CD発売など、やっぱり何か記念のイベントを考えて下さいませんかねえ・・・・ りり子先生も、“昔風録音”に窺われる様な、今は亡き母上への深い愛情をこめて、きっとご協力下さるのではないか、と勝手に想像しています。
(“もう一度だけ”のはずが、その後何回も投稿。お許し下さい。)
 

♪港の見える丘〜♪

 投稿者:ペコちゃん  投稿日:2007年 1月27日(土)02時27分4秒
  >なお、この名曲名唱が世に出て、今年はちょうど60年だそうですね。
何か記念のイベントがあればいいなと思います

もし、あれば万難を排しても広島から飛んで行きます。

いま思い出したのですが、子供の頃に歌謡曲全盛時代でした。
小学校の男の子たちが例えば何かを失敗したときは
「♪あきらめましょ〜〜アキラメマショ〜〜♪」と、よく歌って
いましたっけ。 私も歌っていましたよ。
「君待てども」ですが、男の子も結構ラジオの歌を聴いていたのですね。
 

ありがとうございました

 投稿者:真左夫  投稿日:2007年 1月26日(金)08時17分23秒
  平野りり子先生
昔の記念録音と思っておりました。「ぺこちゃん」様にもお便りしたのですが、私にとっては、”いま明かされる愉快な秘密のネタ”というところです。
御自らのご返事、大変有難う存じます。今年も感動的な歌を私共に沢山お聴かせください。
 

真左夫さまへ

 投稿者:平野りり子  投稿日:2007年 1月25日(木)23時56分13秒
  久しぶりに掲示板を見たらいろんな書き込みがあり嬉しくなりました。私のcdの最後の
港が見える丘は母に対するスペシャルサンクスの意味で私の歌を昔風に雑音を入れたり
加工したものです。なんとなく古い感じがしませんか。
 

何度もお願いします

 投稿者:Leafman  投稿日:2007年 1月24日(水)12時55分0秒
  真左夫様

シャンソンが日本人に好まれるのは、おっしゃる通り、訳詞の良さがあるのでは、と門外漢の私も考えておりました。アルゼンチン・タンゴや、ジャズは、日本語に訳しにくく、歌いにくいのでは、と思っておりました。多数派のお客様がどちらを好まれるかは明白な感じがいたします。お客様の心に響く日本語で歌えれば、それがベストのはずですので、それを忘れても原語にとどまるのは、それだけの必然性があるのだと、思われます。英語や、スペイン語、その他を聞き取れるお客様は、そう多くはないはずです。Love me tenderぐらいは、私も聞き取れますが・・・

真左夫様のご意見で、私も元気をいただきました。どうぞ「もう一度だけ」などとおっしゃらず、お書き続けられますようお願いいたします。

http://green.ap.teacup.com/leafman/

 

シャンソンと訳詩

 投稿者:真左夫  投稿日:2007年 1月23日(火)07時28分42秒
  私の疑問や妄言に、即座のレスポンスとご親切な数々のご教示をいただき、この掲示板にすっかり惹かれてしまいました。そこで、もう一度だけ、この欄を愚見にお貸し下さい。
このHPの「コラム」欄に、「シャンソンとは?」という一文があり、そこには、”こんな沢山のシャンソンを母国語に訳して歌っているのは、日本だけではないか?それは、メロディーもわかりやすく、日本人好みで心の琴様にふれるすぐれた訳詩のせいもあるのでは?”
という趣旨が述べられていますが、私は、これは卓見であり、また店主さんがポリシーとして日々実践しておられる所と考えます。(シャンソンの新入生〜しかも聴くだけ〜が大きな口をきいて、ごめんなさい)
これと比較して思うのですが、私が以前から親しんできたアルゼンチン・タンゴでは、昔から、今日の、なかにし礼さんに至るまで、訳詩に多くのご努力が払われてきましたが、残念ながら、曲にぴったりしたものは、ほとんど見当たらない感じです。私はその理由は、この場合は訳詩家のせいと言うよりは、アルゼンチン・タンゴはリズムやメロディがスタッカート過ぎて、日本語と本質的に合わないせいかと推量しています。そのせいか、歌手も(コンチネンタル・タンゴと異なり)ほとんど原語で歌っています。 日本のシャンソン・ファンは幸せということでしょうね。
 

♪港の見える丘〜♪

 投稿者:ぺこちゃん  投稿日:2007年 1月22日(月)22時47分18秒
  真左夫さんは横浜ですか。 羨ましい。 私は実家が東横線沿線の川崎市
です。「港の見える丘公園」は独身時代に何回も行きましたが歌碑には
気づかなかったです。 今では、実家から直通で中華街とか山下公園にも
いけるのです。 いつか、「港の見える丘公園」に行ってみたいです。
作曲者の東 辰三氏と山上路夫氏が親子ということは知っていました。
 

ありがとうございました

 投稿者:真左夫  投稿日:2007年 1月22日(月)10時15分53秒
  ペコちゃん様
種々ご教示ありがとうございました。
横浜の住人の私は「港の見える丘公園」のこの歌の歌碑(平成11年建立)を何回か訪れたことがありますが、碑のウラに彫られた発起人の中に、平野淑子さんや山上路夫氏(作詞家。この曲の作者東辰三氏のご子息)等のお名前もありました。
 

港の見える丘 大好きです♪

 投稿者:ぺこちゃん  投稿日:2007年 1月21日(日)22時54分14秒
  >なお、この名曲名唱が世に出て、今年はちょうど60年だそうですね。
何か記念のイベントがあればいいなと思います

私も、そう思います。 (*^_^*)
 

お教え下さい

 投稿者:真左夫  投稿日:2007年 1月21日(日)06時39分37秒
  最近、平野りり子さんの歌を愛聴させて頂いている者です。一つ知りたい事なのですが、「たびだち」のアルバムの最後(13曲目)に、「港が見える丘」のMemorial Version という古い記念録音が収められています。いつごろ、どんな機会に録音された物なのでしょうか。ご存知のかた、ぜひお教え下さい。
(なお、この名曲名唱が世に出て、今年はちょうど60年だそうですね。何か記念のイベントがあればいいなと思います)
 

以上は、新着順41番目から50番目までの記事です。 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  |  《前のページ |  次のページ》 
/10 


[PR]